top of page
検索

「思いやりの心」        泉清隆

  • kogabaptist
  • 2021年3月8日
  • 読了時間: 3分

元ワーナー・ブラザー ズ映画製作室長の小川政弘 さんの「聖書を 知ると 英語も10 倍楽しい」という 本を 読みました。 英語の会話などで用いられる言葉 が聖書からきているということです。 ルカによる福 音書10章25節から a good Samaritan(善 きサマ リ ア人)といえば、憐れみ 深い人、 情 け 深い人をさし ます。また、いろいろな言葉が紹介されていました が、But I know he has a heart of gold.という言葉は 直訳では「しかし、あの 方は金の心を持っておられ る」となりますが、 マタイによる福音書7章12節 の「だから、人にしてもらいたいと思うことは 何 で も、あなたがたも人にしなさい。これこそ律法 と 預 言者である。」を 黄 金 律(The Golden Rule)といいま す。それでこの Gold ゴ ー ルドはこの聖書の 箇所を さすものという意味もあります。内 容は「人にして もらいたいと思うことは 何でも、人にする。」なの で「思いやりの心」になると思います。そこで思い 出したのが、NEIL YOUNG ニ ー ル・ヤング という 人の HEART OF GOLD という 歌です。しかしこの 曲 の邦題は「孤独 の旅路」です。意訳しました。 I want to live(私は生きがいが ほしい) I want to give(私はこの身を 捧げたい) I've been a miner for a heart of gold(私は「思いやり の心」を探し続ける鉱夫です) It's these expressions I never give(この思いは言葉で は言い 表せません) That keep me searching for a heart of gold(その思い が「思いやりの心」を探せるのです) And I'm getting old(そうや って人生を重ねていく) Keeps me searching for a heart of gold(「思いやりの 心」を探させるのです) And I'm getting old(そうや って人生を重ねていく) I've been to Hollywood(ハ リ ウッドに行ったし) I've been to Redwood(レッド ウッドにも行った) I crossed the ocean for a heart of gold(「思いやりの 心」を 求めて 海 も 渡りました) I've been in my mind, it's such a fine line(とても 細 い 道 を 辿りながら自分の心の中も探 求しました) That keep me searching for a heart of gold(そういう 思いが「思いやりの心」を探せるのです)And I'm getting old(私は人生を重ねていく) Keep me searching for a heart of gold(「思いやりの心」 を探し続けさせてください) You keep me searching for a heart of gold(主よ、あなた が私に「思いやりの心」を探させてくださるのです) And I'm getting old(そうして人生を重ねていくのです) I've been a miner for a heart of gold(私は「思いやりの心」 を探す鉱夫なのです) 最後に映画を紹介します。「野のユリ」Lilies of Field. 米国のバプテストの青年とドイツ出身のカトリックの シスターたちがともに教会堂を建設する話です。随所 に聖書の言葉が引用されます。ネットで検索しても見 られます。

 
 
 

最新記事

すべて表示
「神の国の支配」泉清隆

4月9日に GO TO MISSION の集会があります。 これはリバイバルミッションという宣教団体の企画です。 その働きの中に「とりなしの祈り」の部分を担当している 瀧元望SIRネットワーク代表が書かれたものを引用しま す。(引用許可を戴きました)...

 
 
 
「平和を造る人々」 泉清隆

マタイによる福音書5章9節は「平和を造る人々は、幸 いである」と訳されていますが、ギリシア語は「平和を造 る人々」が一つの単語になっています。 ハンス・ヴィンディッシュという方の「平和をもたらす者 たち …神の子ら 第七至福〔マタイ福音書5章9節〕の...

 
 
 
「祈る時」 泉清隆

春日原教会の原田賢牧師が紹介してくださったもの です。9.11同時多発テロの悲しみの中で広く知られるよ うになった詩、If tomorrow never comesにインスパ イア(触発)されて作られた曲で「The Time To」愛し...

 
 
 

Comments


Featured Posts
Recent Posts
Search By Tags
Follow Us
 古賀バプテスト教会

811-3111

古賀市花見南2丁目27-45

​Telephone / Fax : ​092-942-2614

              

HP:URL   http://kogabaptist.wix.com/kogabaptist  


HP内聖書:日本聖書協会 新共同訳使用 新共同訳:(c)共同訳聖書実行委員会 Executive Committee of The Common Bible Translation/(c)日本聖書協会 Japan Bible Society, Tokyo 1987,1988

お問い合わせ

送信ありがとうございました

bottom of page